「少々お待ちいただけますか?」の表現について
まず、中学校で習った命令文ですが、「命令」という用語からきつい表現だと思いがちですが、決してそんなことはありません。例えば
Come here.
と言うときは、「こっちへ来い」なんていうぶっきらぼうな感じではなく「こっちへおいで」と優しく伝えていますよね。
さて、ご質問の忘れ物があるかを確認する際の「お待ちください」ですが、確かに wait だけだと直接的な感じはするので、例えば
Wait a moment, please.
Wait a minute, please.
このように後に a moment や a minute をつけると、だいぶ柔らかい感じになります。moment は「瞬間、ちょっとの間」、minute は「1分2分の分」ということなので、この「ちょっとだけ」という言葉をつけるといいでしょう。日本語でも「お待ちください」というよりも「少々お待ちください」のほうが相手のことを思って言っている感じがしますよね?
あるいは
Just a moment, please.
こんな表現もよく使われます。
「少々お待ちいただけますか?」のように丁寧に応対する場合には、
Could you wait a minute, please?
こんな表現を使うといいともいます。かなり丁寧な感じで伝えることができます。
メッセージを採用された方1名様に、1000円分の番組特製クオカードをプレゼント!
皆さんの知りたいフレーズなどを募集中!
https://tfm.co.jp/f/darehana/form