SCANDALがパーソナリティを務める新しい番組「SCANDAL Catch up Supported by 明治アポロ」
英語で「最近どう?」という意味の「Catch up」そのままの、フランクな内容でトークします。
HARUNA:「なるほどザキャッチアップ」第4回です!
海外からのメールをもとに、送ってくれた方のお国にまつわるクイズを
スタッフが考えて、メンバーに出題していきます。
これまで…
エストニア、マレーシア、アルゼンチン、イタリア、ロシア、アメリカからの
メールをもとにクイズをお届けしてきました。
RINA:あらためて、すごいね
一同 ほんとだねー
HARUNA:さて、「なるほどザキャッチアップ」! まずはメールを紹介しましょう。
アントンさん
スキャンダルさん達、こんばんは!僕は26歳のオーストラリア人です。メルボルンの出身ですけど、今ブリスベンに住んでいます。毎週スポティファイでキャッチアップをちゃんと聞いていますね。少しだけ分かるのに、いつも楽しいですよ!今はブリスベン空港でカンタス・フレートという会社に勤めながら大学の一年生です。大学の専攻は言語学と日本語ですけど、実際に2年間半ぐらいで日本語を勉強しているんです。将来に日本に引っ越しして、翻訳者になりたいんですね。それで、毎日一生懸命頑張っています!今年大学で日本語のプロジェクトとしてスキャダルさんの「HER」という雑誌で皆さんのパーソナルインタビューを英語に訳したことでした。RINAさんの日本語がすごく難しかったですよ!(笑)それも、ともさんの植物の話がめっちゃ面白くて可愛いなーと思っていましたね。あのねぇ、僕はひどい目にあっていた時はスキャダルさんのマスターピースという曲が本当に助かったんです。僕は新しいことをするのは怖くて嫌な~の気持ちですから、特に「弱気な自分に負けたくないよ」という歌詞のラインが僕にめちゃくちゃパワフルなんです!とっても感動して泣いてレベルアップしたんですよね。音楽には人の心と世界を変える力があると信じています!スキャダルさんがいつも素晴らしい楽曲を作ってくださってありがとうございます。来年の大阪城ホールでライブを行けるといいんですね!それも新しい曲を聞くのを楽しみにしています!!
一同 ありがとう!
HARUNA:これは翻訳してないんですよ、日本語で送ってくれました
RINA え!すごい、2年半で…
HARUNA:すごいよ、絶対翻訳者になれるよ
MAMI:RINAちゃんの難しい日本語も訳せるんだからね
RINA:RINAの日本語を訳せるんだったら、誰の日本語でも訳せるって!
HARUNA:そんなオーストラリアのクイズです!
オーストラリアに生息している「コアラ」…
さて「コアラ」とは、オーストラリアの先住民アボリジニの言葉ですが、
ズバリ、その意味は何でしょうか?
MAMI:え、意味?
TOMOMI:ハイ! 「なまけもの」!(*ブー)
MAMI:「動物」(*ブー)
TOMOMI:「眠い」(*ブー)
HARUNA:「鼻」(*ブー)
スタッフ これは難しいんです。「なになにをなになに」という文章なんです…
RINA:文章なんや…
TOMOMI:「笹を食べる」!(*ブー)
MAMI:…それ、パンダじゃない?
TOMOMI:あ、そうか。「ユーカリを食べる」(*ブー)
HARUNA:「ゆっくり歩く」(*ブー)
TOMOMI:「ずっと寝てる」(*ブー)
RINA:「やさしくハグする」(*ブー)
MAMI:「木をつかむ」(*ブー)
RINA:「かわいい顔」(*ブー)
MAMI:ひとつ質問! 私たちが知ってるコアラにまつわる行動ってこと?
スタッフ そうですね…
TOMOMI:「長い腸を使って毒素を分解する」
HARUNA:コアラにめちゃくちゃ詳しいやん!
スタッフ ん、もう一回言ってください。
TOMOMI:「長い腸を使って毒素を分解する」
スタッフ あー、でも、ちょっと近くなってきました…
HARUNA:身体のことなの??
RINA:身体のことなんや。ユーカリ入ってる??
スタッフ 入ってないです
RINA:「食べて消化する」(*ブー)
スタッフ いいところまできました…
ということで、知ってるようで知らない「コアラ」の語源。なかなかの難問です。
正解は、配信の方でお確かめください!
正解はこちらから!
What's SCANDAL Catch up!?
結成、デビューから10年超のキャリアを持ち、最近では国内のみならず世界各国にも熱狂的なファンもつ4人組ガールズバンド”SCANDAL”
メンバー4人が放つ「空気」や「興味」、そして「おしゃべり」をもっと身近に感じてもらうために、英語で「最近どう?」という意味の「Catch up」そのままの、フランクな内容でお届けするラジオ番組。